Are you an author who speaks English as a second language? Welcome! Whether you’re dreaming of publishing your book with a North American publisher, or looking to translate your novel into English to reach a wider audience, our team would love to support you.
Let’s discuss a few key topics:
- Why publish your book in English?
- Common English as a second language errors
- Editing your novel
- How to get published in North America
Why publish your book in English?
First of all, I’d like to enforce the value of submitting your book to the English-speaking publishing market. According to data reports, books written in English make up between 1/3 to 1/2 of all global book sales.
In 2024, book sales in North America accounted for 33% of the global book market’s revenue. Europe accounted for a share of over 25% of worldwide book revenue.
Publishing your book in the English language will position your work in front of the largest demographic of book buyers in the world. A potentially lucrative choice!
Publishers and agents in these marketplaces are happy to accept the work of ESL authors from around the world, as long as your work holds up to industry standards. This means your work needs to be indistinguishable in quality from writing by native speakers.
Common English as a Second Language Errors
English is a hot mess! Native speakers admit it freely. The grammar is confusing, and it’s even harder to get the idioms right – for instance have you heard the phrase “hot mess” before? 😉
As an editor, I often see the same types of mistakes in writing by non-native English speakers:
- Omission or incorrect use of articles such as a, an, the
- Subject-verb agreement
- Incorrect order of adjectives
- Improperly used verb tenses
- Overuse of passive voice and transitional phrases
- Unclear sentence structure
- Use of descriptors that don’t quite fit the context
A manuscript that contains basic errors like this will not appear marketable to an agent or publisher. Even if your English skills are exceptional, native speakers might still sense a stiffness to your style.
Working with a native English speaker will transform your novel, eliminating common errors and smoothing out cultural idiosyncrasies that you may not be aware of.
Editing Your Novel
I love working with global authors! You bring a unique perspective and style to storytelling which can be refreshing and exciting for native English-speakers to experience. As a reader, I am so incredibly blessed to have access to books from around the world that have been translated into my native language!
It’s been my privilege to work with authors from:
- China
- Central America
- Ghana
- Austria
- Ethiopia
Types of projects I accept:
- Manuscripts written in English by advanced or fluent ESL authors
- Manuscripts that have been professionally translated into English and need a second look
- Speculative fiction (sci-fi, fantasy, fairy tale and mythic retellings, etc.) is my specialty. I am also familiar with the mystery and thriller genres.
Projects I do not accept:
- Manuscripts written by authors who are at the beginner or intermediate ESL level and still need significant language instruction
- Manuscripts that have been translated with Google Translate, other AI, or a non-native English speaker
- Nonfiction (excepting memoirs)
I would love to be able to work with all authors, but below a certain level of language proficiency, authors would benefit more from further language and writing instruction. A professional edit is a significant investment – it’s best to wait until your work is truly ready.
Self-Editing Support
I encourage you to take advantage of grammar and editing programs like ProWritingAid (both free and paid options available)! They highlight mistakes, but also explain each error, teach you the matching rule, and offer editorial suggestions. Unlike programs like Grammarly, ProWritingAid is designed for creative writing, not business or academic writing, and so they have better stylistic suggestions.
Running your work through programs like this can help you eliminate a lot of the more common mistakes, like absent articles, which will reduce the amount of time your editor needs to spend on later drafts – saving you money!
WARNING: Please be very careful not to write using AI! That is a sure way to get your work rejected by publishers. ProWritingAid offers suggestions for how to rewrite sentences. Do NOT just copy/paste them into your text. These programs are wonderful as a learning tool, but if you let them think for you, your writing skills will not improve.
How to Get Published in North America
Please note that while my team offers book publishing services to authors, including coaching, editing, self-publishing support, and marketing, Creative Cornerstones is not a publishing house or agency. We also do not offer translation services.
I would be delighted to edit your novel to maximize its quality and increase your likelihood of finding representation. I have worked with 2 publishing companies – Monster Ivy Publishing and Havok Publishing – and can advise you on the expectations of the publishing market in the United States.
Even native English speakers are increasingly hiring freelance editors before querying agents, because they know how competitive the industry is. In an attempt to cut costs, publishers are much more likely to accept a book that has already undergone developmental editing than one that needs significant rewrites.
Traditional publishing in the United States is dominated by the Big 5 Publishers:
- Penguin Random House
- HarperCollins
- Macmillan Publishers
- Hachette Book Group
- Simon and Schuster
Each company operates many imprints – subsidiary publishing companies that they have acquired or created to specialize in certain sub-genres or audiences.
These companies are businesses looking to profit, so they seek books with mass appeal. They only offer deals for books they think will sell tens of thousands of copies – at least. If you’re seeking publication with a traditional publisher, you will first need to gain the representation of a literary agent.
For more information about finding a literary agent, I highly recommend Gina Kammer’s course on querying – she has over 15 years of experience in publishing and offers exceptional coaching to authors.
Other publishing options include mid-size and independent publishers, and self-publishing. I discuss these different routes in greater detail in the following article.
Ready to take your book to the next level?
I would love to hear more about your story and discuss how we could work together to make your book stand out in the crowd!
You are welcome to send me the first chapter of your book – I will complete a free sample edit on your first 1000 words and provide my recommendation for the type of edit your manuscript needs.
You can find a breakdown of the different types of editing – developmental, line, copy – here. Feel free to reach out to my team with any other questions as well!
Or check out this great resource: Compelling Conversations: Questions and Quotations on Timeless Topics – An engaging ESL textbook for Advanced ESL students


Hi, I’m Caylah Coffeen, a freelance editor and marketer of sci-fi and fantasy books. I love reading and writing and am a follower of Jesus Christ.
I’ve worked for Monster Ivy Publishing and Eschler Editing, and am currently a weekly editor with Havok Publishing. Reach out to chat about books and publishing!
Thanks for stopping by my website! I hope you’ve found some helpful resources about reading, writing, and publishing. If you liked this article, here’s some more free content…
- Find out if your book is ready for professional editing
- Send me an email to receive a free sample edit on the first 1000 words of your story
- Subscribe for future posts



















